منتديات ابناء السموع

مرحبا بكم في منتدياتكم
منتديات ابناء السموع
ولكم تحياتي
المدير العام



انضم إلى المنتدى ، فالأمر سريع وسهل

منتديات ابناء السموع

مرحبا بكم في منتدياتكم
منتديات ابناء السموع
ولكم تحياتي
المدير العام

منتديات ابناء السموع
هل تريد التفاعل مع هذه المساهمة؟ كل ما عليك هو إنشاء حساب جديد ببضع خطوات أو تسجيل الدخول للمتابعة.
بحـث
 
 

نتائج البحث
 


Rechercher بحث متقدم

دخول

لقد نسيت كلمة السر

تدفق ال RSS


Yahoo! 
MSN 
AOL 
Netvibes 
Bloglines 


المتواجدون الآن ؟
ككل هناك 3 عُضو متصل حالياً :: 0 عضو مُسجل, 0 عُضو مُختفي و 3 زائر

لا أحد

أكبر عدد للأعضاء المتواجدين في هذا المنتدى في نفس الوقت كان 70 بتاريخ الأربعاء فبراير 07, 2024 7:19 pm

ترجمة 'الرواية' الأخيرة لنوال السعداوي إلى الانكليزية

3 مشترك

اذهب الى الأسفل

ترجمة 'الرواية' الأخيرة لنوال السعداوي إلى الانكليزية Empty ترجمة ''الرواية'' الأخيرة لنوال السعداوي إلى الانكليزية

مُساهمة من طرف اياد الدغامين الأربعاء مايو 20, 2009 3:31 pm

ترجمة 'الرواية' الأخيرة لنوال السعداوي إلى الانكليزية Empty

دبي ـ 'القدس العربي': صدر عن دار إنترلنك الأميركية مؤخرا الترجمة الانكليزية لرواية الكاتبة المصرية نوال السعدواي الأخيرة وعنوانها 'الرواية' التي صدرت في العربية عن دار الآداب ،وتم منعها في مصر بسبب الجرأة التي تتوفر عليها في اختراق التابو، وقد قامت الناقدة والقاصة المصرية د. أمنية أمين التي تقيم في دبي بترجمتها، وتقول عن سبب اختيارها هذه الرواية للترجمة 'بأنها تعد واحدة من أفضل رواياتها من ناحية التقنيات السردية إضافة إلى تطرقها إلى موضوعات تمس المجتمع العربي والمرأة وحقوقها تحديدا بطريقة مغايرة وجريئة، ومن جماليات هذه الرواية أنها كجنس أدبي استطاع التعبير عن نفسه من خلال الشخصيات الموجودة'.
وتتناول الرواية حكاية شابة مصرية تحاول الولوج إلى عالم الكتابة الأدبية عبر رواية أولى تضع فيها سيرتها الذاتية والتي تعجز عن التعبير عنها في حين أن الرواية كجنس أدبي تقوم بهذه المهمة، وتناقش من خلالها موضوعات هامة مثل الفقر، والتعامل مع اليتيم، والعلاقات بين الجنسين، وبين الكتاب،وبين الطبقات المختلفة في المجتمع، وبين المسلمين والمسيحيين، وأيضا الانتخابات المصرية والنفاق الديني والاجتماعي،بطريقة صادمة، ويبرز الحدث الأهم حين تحمل هذه الفتاة سفاحا عبر علاقات متعددة،وتقرر بأن تضع مولودتها في اسبانيا حيث يحق للمرأة أن تحتفظ بطفلها بدون تهديدات من المجتمع،وأن تمنح الطفلة اسم عائلتها'.
بقيت الإشارة إلى أن المترجمة أمنية أمين أكاديمية متخصصة في الأدب الانكليزي المعاصر وقد عملت أستاذة في الجامعات الأردنية وحاليا تعمل أستاذة الأدب الحديث في جامعة زايد بدبي، وقد أصدرت من قبل مجموعة من الكتب الإبداعية والترجمات منها : بعيدا عن الذاكرة قصص 2002 ، ترجمة 'الأعمال الكاملة للشاعرة الإغريقية سافو'، ترجمة 'مختارات من شعر دوريش' ، وأخيرا ترجمة ديوان 'مطر في الداخل' لإبراهيم نصر الله ' وصدر عن دار كيربستون الأمريكية .
اياد الدغامين
اياد الدغامين
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

ذكر
عدد المساهمات : 211
تاريخ التسجيل : 09/05/2009
العمر : 41

الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل

ترجمة 'الرواية' الأخيرة لنوال السعداوي إلى الانكليزية Empty رد: ترجمة 'الرواية' الأخيرة لنوال السعداوي إلى الانكليزية

مُساهمة من طرف محمد الحوامدة الأربعاء مايو 20, 2009 10:10 pm

مشكور اخي اياد على الاضافة تقبل مروري
محمد الحوامدة
محمد الحوامدة
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

ذكر
عدد المساهمات : 1815
تاريخ التسجيل : 06/05/2009
العمر : 56
الموقع : http://www.4pal.net/vb/index.php

https://samou.ahlamontada.com

الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل

ترجمة 'الرواية' الأخيرة لنوال السعداوي إلى الانكليزية Empty رد: ترجمة 'الرواية' الأخيرة لنوال السعداوي إلى الانكليزية

مُساهمة من طرف good day to die الثلاثاء يونيو 02, 2009 12:55 am

مشكوووووووووور اخي



تقبل مروري
good day to die
good day to die
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

ذكر
عدد المساهمات : 300
تاريخ التسجيل : 31/05/2009
العمر : 32

الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل

الرجوع الى أعلى الصفحة


 
صلاحيات هذا المنتدى:
لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى